Золотая свирель - Страница 122


К оглавлению

122

Мораг оскалилась и мученически закатила глаза. Я поерзала, чувствуя, что катастрофически тупею. Я не понимала, как надо разговаривать с маразматиками. Зашла с другой стороны:

— Ама Райна, ты знаешь, мы тут… с Каландой говорили об обряде…

— Тшшш! — Старуха прижала узловатый скрюченный палец к губам. — Обряд будет пошле швадьбы. Пошле! Шейчас молщите, не дай бог кто ушлышит…

— Но нам хотелось бы знать…

— Ни шлова не шкажу. А будете болтать — яжыки ушлом завяшу, бежображнишы!

Мораг откашлялась:

— Я хочу почитать эту… книгу. Которая "Облачный сад".

Старуха остановила веретено. Подумала.

— Ну, щитайте, бог ш вами. Тут щитайте, при мне.

Она поднялась, кряхтя и постанывая, прошаркала мимо нас к сваленной в углу постели и принялась в ней рыться. Мы с принцессой переглянулись. Я показала ей большой палец — молодец, мол, что про книгу догадалась.

Ама Райна выкопала в тряпье большой сверток. Бережно развернула платок и добыла толстенную инкунабулу в темной коже, с золочеными застежками. Мораг, не выдержав, вскочила и выхватила книгу из старушечьих рук.

— Не торопись, шладкая моя. Я покажу, где щитать…

— Что за черт? — сказала Мораг. — Малявка, взгляни!

Она повернула книгу ко мне. С украшенной тиснением и вычурными накладками обложки на нас смотрела крусоль, серебряная, в чешуе облезшей позолоты.

Я нахмурилась. Не то, чтобы я хорошо помнила, как выглядел "Верхель кувьэрто", но вот что делает на обложке магического трактата солнечный крест?

— Открывай ее, миледи. Наверное, ее переплели заново, для конспирации…

Щелкнули застежки. Зашуршали листы. Я сунула нос.

Мораг зашипела:

— Каррахна! Это Книга Книг! Чтоб мне провалиться, если это не так!

Текст был на андалате. Замелькали пестрые картинки, святые с нимбами, распятие, окруженное пламенным кольцом, горящее каштановое древо с примотанным к нему цепями пророком Альбереном, ангельская лестница, святой Карвелег с чашей для причастия…

— Листай, листай, может ее вшили в середину… Дай, я поищу…

Мораг отдала мне книгу. Старуха тем временем беззаботно уселась на место и запустила веретено. По ее мнению, все было в полном порядке.

Я пролистала книгу раз, и еще раз… Книга Книг, без каких-либо посторонних вставок. Что за ерунда?

— Ама Райна, покажи, где нам читать?

— А вот не шлушаетещь, бешображницы, шовшем от рук отбилищь! Ну што там, давай покажу…

Она аккуратно умостила книгу на костлявых коленях, открыла где-то в середине, пролистала пару страниц. Корявый палец проехался по листу, уперся в какую-то главку.

— Вот, отщюда щитай. Вшлух.

Я забрала книгу. Смутно знакомые буквы прыгали перед глазами.

— Ну что там? — Мораг толкнула меня локтем.

— Э… Да тут вроде притчи какой-то. Сейчас… сейчас переведу. Ну, что-то вроде "…и сказал ворон льву, волку и… " Ама Райна, что такое "адива"?

— Шакал это, шладкая моя. Шакал, жверь такой, вроде шобаки дикой.

— "…сказал ворон льву, волку и шакалу так: "Свирепа и ужасна добыча сия, не по силам она мне, но знаю я, где ее дом. Вам, могучим, кровь и плоть ее, а мне, хитроумному — очи ее светлые, и больше ничего". Ама Райна, это не та книга. Это не "Верхель кувьэрто"!

— Ошлепла, негодниша? — вознегодовала старуха и даже веретено свое отбросила. — Будешь мне еще укажывать, что должно щитать двум глупым ущенишам? Твое дело не перещить, а принимать ш благодарноштью мудрошть эхишерох! А то штупай обратно на швою корягу, к водяным паукам, араньика!

— Заткни хайло, старуха! — немедленно взбеленилась Мораг. Сбросила мою руку со страниц и с треском захлопнула книгу. — Она нам тут голову морочит, Леста. Мне еще старческого маразма не хватало для полного счастья.

Бабка свела косматые брови. Темные как болото глаза вдруг бликанули стеклянным птичьим блеском:

— Молщи, Каланда! Жа тобой идет охота, дурища, щаш не время гонор покажывать!

Я схватила Мораг за руку, останавливая.

— Ама Райна! Откуда ты узнала про охоту?

— Отщюда! — Кривой желтый ноготь забарабанил по переплету. — Ждещь все напишано, нэнаш тонтош! Шлушайте штарую Райнару!

— Идиотство… — буркнула Мораг.

— Погоди. Она что-то знает. Ты же не будешь отрицать — охота в разгаре!

— Нашла новость! Об этом весь замок языки уже истрепал. — Мораг отвернулась.

— Ама Райна, кто охотится на Каланду?

Старуха перевела на меня раздраженный взгляд. Веки у нее были отвисшие и воспаленные, в одном глазу лопнул сосудик, и кровь расплылась бурым пятном.

— Я же шкажала — ворон. Ворон, вороненок, я плету щеть, штоб словить его, дурошки. Его ждещь нет, вороненка, он ждет, когда лев и волк убьют добыщу! Вше же яшно как белый день!

Я оглянулась на принцессу:

— Скажешь, не похоже? Мы ведь сами только что говорили, что убийца гребет жар чужими руками!

Мораг аж зубами скрипнула.

— Малявка, ты головой соображаешь или задницей? Последняя половая тряпка додумалась бы, что убийца не попер сюда сам, а прислал подручного. Потому как они все так делают, ага? Нет, еще немного, и я рехнусь тут с вами обеими, третьей буду!

— Но почему — ворон?

— Потому что этой …ной книге написано умное слово "ворон"! А было бы написано "крыса", она бы тут мышеловки из проволоки гнула! — Принцесса вскочила. — Все ясно, пошли в библиотеку.

122